Вот уже добрых полвека его стихи
открывают людям трогательные истины, будоражат душу раздумьями и
откровенными вызовом и бравадой в осмыслении таких вечных тем, как
«личность и народ», «слово и язык», «история и современность». В
отстаивании национальной идеи, а вместе с нею того, что мир для людей –
их общий дом, нет на поэтическом небосклоне Луганщины фигуры заметнее,
чем Иван Низовой.
Свои стихи он пишет на сочном и образном,
впитанном с молоком матери родном украинском языке, являясь для тысяч
луганчан и почитателей поэзии еще и непревзойденным учителем «рідної
мови». Его поэзия, «замешенная» на вдохновении образованного духа,
оттачивалась не только в аудиториях Львовского университета и
Луганского пединститута, Московского литинститута, но и в ходе суровых
уроков полного драматизма детства, всей богатой на события и встречи с
неординарными людьми жизни.
Родился поэт на Сумщине, и как
отмечает сам «в автобиографии в социальной разрезе», в Голодомор
потерял деда и пятерых дядьев, в войну – родителей, а его, «сына
коммуниста» и по материнской линии «куркульского недобитка»,
воспитывала с сестрой бабушка.
«Моє маленьке юнацьке серце
вмістило в себе високе небо, вмістило в себе велике сонце, вмістило в
себе весь світ під сонцем. І з того часу і дні і ночі з великим світом,
з горячим сонцем воліє серце ділити долю – і сльози щастя, і сльози
болю» – на эти строки подвигло поэта родное село Марковка. Одно из
самых важных мест в его насыщенной «географии жизни». Не окончив и
семилетку, он до армии успел поработать в колхозе, на строительстве
шахты в Донбассе, лесосплаве на архангельском Севере, на промышленных
новостройках Караганды, Харьковщины. Первая книга его стихов
«Народжуються квіти» вышла в издательстве «Карпаты», но вся последующая
творческая биография поэта неразрывно связана с Луганщиной, куда он
переехал в 1966 году. Здесь он трудился в районной и областных газетах,
на телевидении, стал членом Союза писателей, шесть лет ходил в
руководителях Луганской организации союза писателей Украины, выдал
«на-гора» более 100 поэтических сборников. А заработав на журналистских
и писательских хлебах пенсию аж в 750 гривен – продолжает «сеять
доброе, вечное»...…
– «Поэт в России больше, чем поэт», а в Украине?
– спросили мы Ивана Низового, о творчестве которого в разное время
хвалебно отзывались Б.Олийнык и Б.Нагнибеда, Л.Сахно и М.Чернявский,
Т.Рыбас и И.Савич, В.Ладыжец и Р.Третьяков, Г.Кривда и О.Неживый и
многие другие известные писатели и критики.
– Когда мне приходится
при знакомстве слышать, что ты не похож на поэта – радуюсь: я просто
гражданин Отчизны. Не все из написанного мною в разных жанрах
равноценно, но многими своими стихотворениями я горжусь, и, думаю,
справедливо: они добрые и честные, отображают действительность такой,
какая она и есть, – говорит Иван Данилович. – «Найвище право – жить
відверто» – так называется и недавний итоговый сборник моих
произведений, куда вошли стихи и поэмы 60-х и 90-х годов, а также
лирика последних лет, наполненных бурными событиями всеукраинского и
планетарного масштаба.
Поэтов по их миропониманию относят к
отдельной касте. Многие добавляют к этому, дескать, поэты легко
спиваются, лезут в политику или в общественную деятельность, ничего в
ней не смысля и даже договариваются до того, что избыток стихотворцев –
свидетельство обессиленного общества. Но призвание поэта – уметь
подняться над обыденностью.
Настоящая поэзия – это сверхусилия,
«сизифство», строжайшая самоцензура и добровольная каторга. Выступать
от сверхтрагического и неповторимого (как это ни печально звучит) опыта
Украины не каждому под силу, не случайно козырной в литературе стала
всякого рода развлекуха. Между тем, по моему глубокому убеждению, поэт,
писатель должен исповедовать экклезиастовское: «сердце мудрого в доме
плача, а сердце глупого в доме веселья». Всякого рода «замыливание»
серьезных вещей, упрощение языка до средства коммуникативности – это
дорога в никуда, которая напрямую связана с потерей у людей духовности,
веры. А ведь именно за них когда-то шли в ссылку, на подвиг, смерть.
Материальные
ценности, деньги, увы, стали мерилом всего в наши дни. Их – а не
вдохновения, «глаголом жечь сердца людей» сегодня желает и писательская
братия. Да и свободу творчества каждый поэт сегодня понимает
по-своему. Одни – рифмуя «патриотические» графоманские строки, чтобы
пролезть в писательский союз, другие – с ненавистью и пренебрежением
отзываясь обо всем украинском. Да и Украиной сегодня правит капитал,
поделивший ее на вотчины. В стране нет духовной национальной элиты. А
там, где ее нет – всегда базар, отсутствие общей культуры, общих
ценностей. Мы еще недоросли, чтобы называться сообществом, нацией.
Лично
я свою позицию поэта, гражданина высказал давно, в конце 80-х,
опубликовав в молодежной областной газете статью о необходимости
национального возрождения «Быть народом». Позже о том же шла речь и в
моих книгах «Там, де я ніколи не плакав», и «Там, де сміються крізь
сльози». Думаю, что во многом публицистическое звучание и стихотворных
сборников, такие как «Горобина ніч», «І калина своя, і тополя»,
«Пракорінь», «Воронці нев’янучі», «Несправжня пектораль», связано с
тем, что в них воедино слилась моя личная судьба со знаковыми событиями
в жизни моего народа. Потеря в войну родных и близких, безрадостное
голодное детство, ранняя, в обход отрочества и юности, полная забот о
хлебе насущном взрослая жизнь – все это приметы целого поколения.
Огромное счастье, прожив такую жизнь, остаться самим собой и уважать в
себе человека. Я – счастливый человек, потому что всего себя отдал
служению поэзии, стою на твердой гражданской позиции, а из моей «школы»
вышли хорошие поэты: Антонина Листопад, Татьяна Дейнегина, Анна
Гайворонская, Раиса Лукьянчук и многие другие...…
«Українська мова –
синтез крові, поту і зорі. Зневажають її ситі, плачуть нею злидарі. Нею
плачуть і сміються слобожанські солов’ї, нею лають, як нап’ються, рідну
матір холуї»… – говорится в признании в любви родному слову, родному
языку Ивана Низового. Но при всем при том в его творчестве остро
чувствуется желание быть человеком мира. Об этом свидетельствуют и его
многочисленные поэтические переводы российских, белорусских,
азербайджанских, казахских, болгарских коллег. Вот и сейчас, как всегда
плодотворно работая над собственными стихами и прозой, он «колдует» над
переводом стихов недавно ушедшего из жизни российского поэта, друга по
Литинституту Юрия Кузнецова. «Мечтаю издать на украинском языке сборник
его удивительных поэтических новелл-притч под названием «Рай – Дуга», –
делится с читателями «Луганской правды» Иван Низовой.
Н.ПОЛЯКОВА.
г. Луганск.
http://pravda.lugansk.ua/modules.php?name=News&file=article&sid=1952